Det finns för få språkpoliser.
 
 
För det första får ni ursäkta de extremt dåliga bilderna som är tagna med min mobil - men då ska ni tänka på att en Nokia 3310 inte ens hade kamera så på den tiden hade ni inte ens fått någon bild till det här inlägget! Vad det nu har med saken att göra egentligen. När Nokia erövrade världen fanns ju knappt ordet blogg.
 
Och då på tal om ord och framförallt stavning, är det okej att skriva talspråk i böcker? Jag har här tagit tre utdrag ur Frukost på Tiffany's som är utgiven på Albert Bonniers, nämligen deras nyutgåvor av klassiker.
Bild 1. Här används ordet "dom". Jag vet att vår lärare på högstadiet sa att vi skulle lära oss att använda de och dem, men att det troligen snart skulle vara okej att skriva dom. Språket förändras. Men jag vet inte, jag har inte sett att det är en acceptabel stavning än? Eller? Jag gillar det i alla fall inte, kalla mig bakåsträvare då.
Bild 2. Okej, men om vi då ska vi acceptera användningen av dom och med andra ord "modernisera" språket i en bok ska vi då inte byta ut ordet neger också? Är det ordet verkligen okej i klassisk litteratur?
Bild 3. Sist men inte minst har vi här ordet "säjer" vilket jag verkligen hoppas är en felstavning och inte en medveten stavning. Det minsta man kan begära är väl att texten korrekturläses?
 
Jag hoppas verkligen inte att Utvandrarsviten också är skriven såhär. Språkpolisen har talat. Peace out!
 
 
#1 - Anonym

Håller helt med dig. Speciellt om "dom", jag tycker det drar ner kvalitén på texten ganska mycket och jag drar mig för att använda mig av det själv.

#2 - Malin

Håller helt med dig. Speciellt om "dom", jag tycker det drar ner kvalitén på texten ganska mycket och jag drar mig för att använda mig av det själv.

#3 - Nilmas Bokhylla

Usch då! Tycker varken "dom" eller "säjer" är korrekt svenska, irriterande..

#4 - Louise

Håller helt med mig, "dom" och "säjer" är verkligen inte korrekt svenska för mig!